1. |
E Tika Mateu
06:09
|
|||
Ua tae i te taime, e ua tanu hia koe i te repo
E ua kite au, ia koe i te katuhaga terake tino
E ua fanau, i te tamariki a te akau
E ua kite au, ia koe porohaga te akau
E poro fakakite, e ua hakahaka hoki i te ragi
E fakarare au, i te hevahaga a te matagi
E reko fakaara, e reko tera na te toau
E na muri au, i te tikahaga a te toau
Te tika nei mateu, te haere nei na roto i te ruki
Te tika nei mateu, te haere nei na roto i te ruki
Punaha mai i vaho, tei raroake i te kavake
E tagata mago, e fakatika hia na te kavake
E aratai hia, na te haga kaito a te tuamotu
E te tika nei, te tamariki tupapaku
Te tika nei mateu, te haere nei na roto i te ruki
Te tika nei mateu, te haere nei na roto i te ruki
Te tika nei mateu, te haere nei na roto i te ruki
Te tika nei mateu, te haere nei na roto i te ruki
STANDING, WE WILL
The time has arrived, the body is planted in the soil
And I see, you are, climbing on that body
Giving birth to the child of the reef
And I see, you are, calling, calling the reef
It’s a call that announces, that the skies are low
Hearing I do, it’s the crying of the winds
A message to open, a message from the ocean
And I will go and follow, when the seas will stand above
Standing, we are, going through the night
Standing, we are, going through the night
Exhaling from the bottom, now, under the moon
Manshark, arised by the moon
Driven by the warlords of the Tuamotu
Now, standing the children ghosts spirits
Standing, we are, going through the night
Standing, we are, going through the night
Standing, we are, going through the night
Standing, we are, going through the night
|
||||
2. |
E Vero Teie
05:35
|
|||
Te ara nei, te ara nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga
Te ara nei, te ara nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga
Na te pae Tuamotu ma
Tuoro nei, tuoro nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga
Tuoro nei, tuoro nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga na te pae Tuamotu ma
Te tika nei, te tika nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga
Te tika nei, te tika nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga na te pae Tuamotu ma
Te kata nei, te kata nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga
Te kata nei, te kata nei mateu
Marako ki te pae ruki
Ki to mateu tikahaga na te pae Tuamotu ma
E ua tika te tama o te kaiga
Na te pae Tuamotu ma
E ua tika te tama o te kaiga
Na te pae Tuamotu ma
THIS IS THE STORM
Waking up, waking up, we are
Illumination, in the night side
When we arise
Waking up, waking up, we are
Illumination, in the night side
When we arise in the area of the Tuamotu side
Calling, calling, we are
Illumination, in the night side
When we arise
Calling, calling, we are
Illumination, in the night side
When we arise in the area of the Tuamotu side
Standing, standing, we are
Illumination, in the night side
When we arise
Standing, standing we are
Illumination, in the night side
When we arise in the area of the Tuamotu side
Laughing, laughing we are
Illumination, in the night side
When we arise
Laughing, laughing we are
Illumination, in the night side
When we arise in the area of the Tuamotu side
Arising, the children from the inherited lands
In the area of the Tuamotu side
Arising, the children from the inherited lands
In the area of the Tuamotu side
|
||||
3. |
||||
Na te paepae akau
Teretere te Tagutukao
E ua kite au ki te tikahaga tara
E na muri atu vau
Na te paepae toau
Tika ai mateu uakite
E ua taga e mateu
Ki to koe tikahaga ki Tevahikite
E tuakana noku e
E tuakana
E tuakana noku e
E tuakana
Na te paepae toau
Teretere te Tagutukao
E ua kite au ki te tikahaga tara
E na muri atu vau
Na te paepae akau
Tikahaga mateu e ua goe
E ua taha mateu
Ki to koe tikahaga ki Tevahikite
E tuakana noku e
E tuakana
E tuakana noku e
E tuakana
E tika tu mateu e
E tika tu mateu e
E tuakana noku e
E tuakana
E tuakana noku e
E tuakana
BROTHER
On the border of the reef
Come and go, the “Tagutukao” (shark from the open sea)
And I see the dorsal fin standing
And I follow
On the side of the shore
We stand, knowing…
We understand why…
You are arising as “Tevahikite” (name of a star)
A brother for me
A brother
A brother for me
A brother
On the sides of the seas
Come and go, the “Tagutukao” (shark from the open sea)
And I see the dorsal fin standing
And I follow
On the sides of the reef
We stand, as tides are low
We understand why…
You are arising as “Tevahikite” (name of a star)
A brother for me
A brother
A brother for me
A brother
We will arise
We will arise
A brother for me
A brother
A brother for me
A brother
|
||||
4. |
Te Nohi
04:29
|
|||
Ua pura ki te fetika
Ki mua ki te tagata
Marakorako ki te hana
Ki ruga ki te huiraatira
Te hipa a te nohi e
Te tikahaga tagata
Ki mua ki te fetika
Te kanakanahaga
A teie paraneta
Te hipa a te nohi e
A tu i ana,
A hipa mai i aku nei
A tu i ana
A hipa i aku nei
A tu i ana
A hipa mai aku nei
A tu i ana
A hipa mai i aku nei
Te hipa a te nohi e
Ua hipa koe ki mua
Ki mua ki terake paraneta
E tikahaga hana
Ki ruga ki te huiraatira
Te hipa a te nohi e
A tu i ana
A hipa mai i aku nei
A tu i ana
A hipa mai i aku nei
A tu i ana
A hipa mai i aku nei
A tu i ana
A hipa mai i aku nei
Te hipa a te nohi e
THE EYE
Shinning bright, the star
In front of the Man
That light from the sun
Above all these people
The look of The Eye
Arising of the Man
In the front of the star
Pure brightening
Of this planet
The look of The Eye
Praise him
Look at me
Praise him
Look at me
Praise him
Look at me
Praise him
Look at me
The look of The Eye
You looked in the front
In the front of that planet
And the light from the sun
Above all these people
The look of The Eye
Praise him
Look at me
Praise him
Look at me
Praise him
Look at me
Praise him
Look at me
The look of The Eye
|
||||
5. |
Torahi Koe
04:13
|
|||
Ki reira to koe tikatikahaga
Te hipa hia tu
Ua hoki e au ki taku henua
Pakakina te matagi tokerau
Ei a kore koe e turere atu
Torahihaga a te huiraatira
E ia tae atu mateu na te paepae toau
Tikahaga a te matagi e puhapuha koe
Ki ruga i aku no te torahi
E turere atu koe i vaho
E kore torokaohaga, ki mua mai te raro
Tikahaga o te kavake, topahaga hana
Ki ruga te aha ?
Tagata hemo, ki vaho, ki ruga te « Kuahaga »
E kore koe e oka e ua togi, te kauri
Tei mua koe tei hagahia no te torahi
Na raroake mai koe ki te akau, ki te katuhaga mai
Na raroake mai koe ki te akau, ki te katuhaga mai
Na raroake mai koe ki te akau, ki te katuhaga mai
Ki te katuhaga mai
Na ruga mai koe ki te ragi, ki te pouhaga mai
Na ruga mai koe ki te ragi, ki te pouhaga mai
Na ruga mai koe ki te ragi, ki te pouhaga mai
Ki te pouhaga mai
Torahi Koe
Torahi koe
Torahi koe
Torahi koe
SWIM, YOU WILL
This is where you stand
And they’re watching
I am back to the homelands
The winds from the North are blasting
As you don’t jump
The swimming of the population
As we arrive on the shores
The growing of the winds, you blow
On me, swim…!
You will jump outside
No drowning when the lowest is in front of you
Moon fall, sun rise
On what ?
The Man apart, outside, up on the “Kuahaga” (star)
You will never pierce. The spear became axe
You are in front of what is meant to swim
From underneath the reef, you are climbing
From underneath the reef, you are climbing
From underneath the reef, you are climbing
You are climbing
From above the sky’s, you are coming
From above the sky’s, you are coming
From above the sky’s, you are coming
You are coming
Swim, you will
Swim, you will
Swim, you will
Swim, you will
|
Te Ruki Windward Islands, French Polynesia
Te Ruki, "The Night" in Tuamotu language, is a Polynesian black metal band founded in 2017 by Aroma, Tamatoa, Tauahi, Seiji
(Sébatien) and Marania.
The Tuamotu islands, “lands from the open seas” are located in the South Pacific.
The “Mana” of Te Ruki comes from lands, seas, winds, the moon and the pride of its people armed in the name of their gods.
... more
Streaming and Download help
If you like Te Ruki, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp