We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Marako Te Ruki

by Te Ruki

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

  • CD Digipack
    Compact Disc (CD) + Digital Album

    Digipack edition, comes in the form of a fiery ember red, 4-sided digipack inclusive 16-sided Booklet whit the lyrics in Tuamotu and English.
    Vama Marga Productions

    Artwork by Khaos Dictator Design

    !!!!!!!!!You can get the digipack via Vama Marga Productions bandcamp : vamamargaproductions.bandcamp.com/album/te-ruki-marako-te-ruki !!!!!!!!!!

    Includes unlimited streaming of Marako Te Ruki via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    Sold Out

1.
A tārava, tārava mai i ruga i teie kahu kurakura Ua tu mā i te kopape tua i tō tino E ua ineine no te fakarikihaga Puhapuha mai te matagi Tokerau Fakaveravera mai tō tino E ia kotukituki to mafatu e ia puru i te hou Ia Goe te toau e ia haiko te akau Tei vaho te Tagutukao E tia’i noa ai koe e tae mai Kanapanapa mai te kamo  A kihoehoe te ragi A tomo mai i roto ia na Tae mai koe INTRO Lay down, lay down, on these red velvet clothes Washed by the currents of open seas, your body Ready for the reception Blowing in the Tokerau wind (wind from the North) Heating my body Faster heart beats, bathing in sweat The sea tides drop and bring the reefs to dry Outside the barrier, the Tagutukao (ferocious grey shark) remains Waiting there, your arrival is near Striking lightnings Into pieces tear the skies Come inside of her You have arrived
2.
E ua kanapanapa i terake fetika Takurua-i-te-pogipogi kanakana e E faakitehaga ia te hiti o te rā (Aaaahhhgggrrr) Huero a Tamaera i roto tona roeroe Huero a Tamaera te kanakana nei Heuro a Tamaera i roto tona roeroe Huero a Tamaera te kanakana nei I to taravahaga i ruga i te kahu kura Kiriti atu koe te kopani, e tomo atu e Me na ruga mai te ragi, e tomo atu e (Aaaahhhhgggrrrr) Huero a Tamaera i roto tona roeroe Huero a Tamaera te kanakana nei Huero a Tamaera i roto tona roeroe Huero a Tamaera te kanakana nei Kuraora koe tei ma’itihia - Ia ora koe Eiaha roatu koe mehameha - Ia ora koe O koe tei tape’ahia - Ia ora koe No te poihaga ia te huero - Ia ora koe E tanuhia I to repo rā, o koe ia - Ia ora koe E noho nei oia - Ia ora koe I to roeroe veravera - Ia ora koe Fakariki atu e - Ia ora koe Tūveravera atu e - Ia ora koe A fagai atu e - Ia ora koe Hakatika mai ia na - Ia ora koe Mai te Kaito a te ragi e - Ia ora koe Takurua-a-te-pogipogi - Ia ora koe Hakatika mai ia na e - Ia ora koe Takurua-a-te-pogipogi - Ia ora koe Hakatika mai ia na e - Ia ora koe Takurua-a-te-pogipogi - Ia ora koe A tūmarako ia na e E a muri noa tu E a muri noa tu E a muri noa tu SEED OF SAMAEL And it’s sparkling, that Star Takurua-i-te-pogipogi (the Morning Star) sparkling bright Showing us where the Sun will rise (Aaaahhhgggrrr) Seed of Samael in her belly Seed of Samael shining bright Seed of Samael in her belly Seed of Samael shining bright Laying on the red velvet clothes Opening the gates, moving in From above, from the sky moving in (Aaaahhhgggrrr) Seed of Samael in her belly Seed of Samael shining bright Seed of Samael in her belly Seed of Samael shining bright Hail to you, chosen one - Live you shall Never shall you fear - Live you shall You’re the one, touched… - Live you shall For the carrying of the seed - Live you shall Planted in its soil - Live you shall Resting, growing it will - Live you shall In that warm belly - Live you shall Receiving it - Live you shall Warming it - Live you shall Feeding it - Live you shall Rise him to the top - Live you shall Like the Warrior God of skies - Live you shall Takurua-i-te pogipogi e (the Morning Star) - Live you shall Rise him to the top - Live you shall Takurua-i-te pogipogi e - Live you shall Rise him to the top - Live you shall Takurua-i-te pogipogi e - Live you shall Giving eternal light So be it So be it So be it
3.
Tohitika 04:31
E te tamariki e Na te pae Tuamotu ma Te tika nei i ruga e I mua Tohitika e E te tamariki / E te tamariki Na te pae Tuamotu / Na te pae Tuamotu Te tika nei i ruga / Te tika nei i ruga I mua Tohitika / I mua Tohitika e E te Metua e / E te Metua e Horoga mai te mana e / Horoga mai te mana e Turama mai te ahi e / Turama mai te ahi e Fakamarako i aku e / Fakamarako i aku e Haruru patiri, haruru matagi, haruru te toau e Kihoe te ragi, kihoe te ata, te ao katoga e Haruru patiri, haruru matagi, haruru te toau e Kihoe te ragi, kihoe te ata, te ao katoga e E te tamariki / E te tamariki Na te pae Tuamotu / Na te pae Tuamotu Te tika nei i ruga / Te tika nei i ruga I mua Tohitika / I mua Tohitika e Haruru patiri, haruru matagi, haruru te toau e Kihoe te ragi, kihoe te ata, te ao katoga e TOHITIKA (the name of a god, one of the Kura Tagata) All of you children From the Tuamotu side (islands of the open seas) Standing high and proud In front of Tohitika All of you children / All of you children From the Tuamotu side / From the Tuamotu side Standing high and proud / Standing high and proud In front of Tohitika / In front of Tohitika All of you Fathers / All of you Fathers Give us raw energy / Give us raw energy Turn on the fires / Turn on the fires The ones that make me shine in you / The ones that make me shine in you Growling strorms, growling winds, growling seas Tearing skies, tearing clouds, the whole world Growling strorms, growling winds, growling seas Tearing skies, tearing clouds, the whole world All of you children / All of you children From the Tuamotu side / From the Tuamotu side Standing high and proud / Standing high and proud In front of Tohitika / In front of Tohitika Growling strorms, growling winds, growling seas Tearing skies, tearing clouds, the whole world
4.
Ruahatu 05:01
E ua kite au i te ahi E ua kite au i te nohi   Ruahatu e E ua kite au i te tagata E ua kite au i te gaike Ruahatu e E ua kite au i te kaha E ua kite au i te vahine-tetē (water nymph ; an unclothed nature spirit of water) Ruahatu e E ua kite au i tona kaēfa E ua kite au i te fetika Ruahatu e - Tika noa nei E ua kite au i tona rima E ua kite au i te kamo Ruahatu e E ua kite au e kahu kore E ua kite au ia koe Ruahatu e - Tika noa nei Ruahatu e - Tika noa nei RUAHATU (God of oceans) And I saw the fire And I saw the eye Ruahatu e And I saw the Man And I saw the dog Ruahatu e And I saw the crotch And I saw the Vahine-tetē (water nymph ; an unclothed nature spirit of water) Ruahatu e And I saw her companion And I saw the star Ruahatu e - Standing there And I saw its hand And I saw lightnings Ruahatu e And I saw the unclothed And I saw you Ruahatu e - Standing there Ruahatu e - Standing there
5.
Topa te hana, Tika te kavake, kurakura Topa te hana, Tika te kavake, kerekere Torokao rateu, pakakina te toau Torokao rateu, pakakina te toau Topa te hana, Tika te kavake, kurakura Topa te hana, Tika te kavake, kerekere Tika te kavake Tika te kavake Kerekere RED, THE MOON Drop the sun Rise the moon, red Drop the sun Rise the moon, black Sinking they are, ruff seas Sinking they are, ruff seas Drop the sun Rise the moon, red Drop the sun Rise the moon, black Rise the moon Rise the moon Black
6.
E mea roaroa i te akau I toku takahihaga na raro E na roto te toau E ua marako i te atea O koe terake reko hia ai O koe Māhuike (the name of legendary demigod who discovered fire) Māhuike ua kite hia koe i te ahi Māhuike e ua fakamarako koe i te ruki Te tapikiatu akuiho nei Kauae-raro-o-atea (region of the gods below the level of earth) Pihara hia te toau Ta vaega hia te rua E vahi nohohaga no koe Fakamarako mai te ruki Māhuike E mea roaroa i te akau I toku takahihaga na raro E na roto te toau E ua marako I te atea O koe terake reko hia ai O koe Māhuike Te tapikiatu nei Iaku iho nei Kauae-raro-o-atea Ta vaega hia te rua E vahi nohohaga no koe Fakamarako mai te ruki Māhuike ILLUMINATED NIGHT Very very long reefs Step by step, walking Through the seas And it’s illuminated far out there It is you, you have been called It is you, Māhuike (the name of legendary demigod who discovered fire) Māhuike you saw the fire and fire found you Māhuike, illumination of the night Closer and closer I get Kaua-e-raro-atea (region of the gods below the level of earth) It divides seas in half Centered abyssal pits Is where you remain Illuminate my night Māhuike Very very long reefs Step by step, walking Through the seas And it’s illuminated far out there It is you, you have been called It is you, Māhuike Closer and closer I get Kaua-e-raro-atea It divides seas in half Centered abyssal pits Is where you remain Illuminate my night Māhuike
7.
I te hohonuhaga o te ruki Ua pura i te maramarama I to mateu hipahaga vaho E Kaito Ua tika teitei i mua Te ruaki nei i te auahi Ua riro to reo e haruru patiri Pakakinā tu nei Putuputu te huiraatira no te tapiki atu e Na to koe rima, e fakakitehaga, po’ia te vero, te higa a te hana Tupakipaki e hamara e E rima a te kaito Te aka o te tamaki e Tupakipaki e hamara e E rima a te kaito Te aka o te tamaki e Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa, Atua-Tū-Roa E te Atua-Tū-Roa e (Huiii) A fakararemai i teie poro E te Atua-Tū-Roa e (Huiii) A vaiho mai teie kaito (Aaaahhhgggrrr) Tupakipaki e hamara e E rima a te kaito Te aka o te tamaki e Tupakipaki e hamara e E rima a te kaito Te aka o te tamaki e *Atua-Tū-Roa (God ever existing, the eternal God) THE ROOT OF WAR In the deepest part of the night A burst of open light Made us look way outside E Kaito (brave warrior chief) Standing high, forward on the front He’s vomiting fire His voice is pounding thunder Destroying Gather all you people, to get closer It’s your arm, that rises, hungry storm, disappearing sun Hitting hitting hammer The arm of the brave warrior The root of war Hitting hitting hammer The arm of the brave warrior The root of war God-ever-existing, God-ever-existing, God-ever-existing, God-ever-existing, God-ever-existing God-ever-existing, God-ever-existing, God-ever-existing, God-ever-existing, God-ever-existing God ever existing (Huiii) Hear our calls God ever existing (Huiii) We keep the brave warrior amongst (Aaaahhhgggrrr) Hitting hitting hammer The arm of the brave warrior The root of war Hitting hitting hammer The arm of the brave warrior The root of war *Atua-Tū-Roa (God ever existing, the eternal God)
8.
Kauae-raro-o-atea A kiriti te i kopani, a kiriti i te kopani E ia tomo atu mateu Kauae-ruga-o-atea Ua marako te taeroto, ua marako te taeroto Mai te Komeri a Kamahi O koe, a hipa mai Me na raroake mai koe, me na raroake mai koe I te katuhaga i vaho e O koe, a hipa mai Ua keta au i to hipahaga, ua keta au i to hipahaga To koe hipahaga i aku e E ua kite au i te Mokorea E ua kite au i te Mokorea e E ua kite au i te Mokorea E ua kite au te Komeri a Kamahi E ua kite au i te Mokorea E ua kite au i te Mokorea e E ua kite au i te Mokorea E ua kite au te Komeri a Kamahi POOL OF LIGHTNING Kauae-raro-o-atea (the region of gods below the level of earth) Open the gates, open the gates So we gather in, all of us Kauae-ruga-o-atea Brightful the lagoon, brightful the lagoon Just like the Komeri (pool of water) in Kamahi (ray of light) It’s you, look at me From the underneath, from the underneath Climbing out for the outside It’s you, look at me Motionless at your staring, motionless at your staring You're staring at me And I saw the Mokorea And I saw the Mokorea And I saw the Mokorea And I saw the Komeri of Kamahi (pool of lightning) And I saw the Mokorea And I saw the Mokorea And I saw the Mokorea And I saw the Komeri of Kamahi (pool of lightning)
9.
Tokerau Rua 04:59
Na te ata kerekere E poi mai te toiti E tāpuru i te katoga O te tino e te varua Na te matagi e poi atu I te ahi e te kahora No te tūmāhaga ia A te tino e te varua e Na te hohonu a te ruki E poi mai te marako Te marako a te kavake No te arata’ihaga e Na te matagi tokerau E fakakī tāku ie Te ie a te haveke E poi i aku i vaho Tokerau-rua, matagi koe Puhapuha hia mai te vaha a te kaito O Kio Tokerau-rua, matagi koe Puhapuha hia mai te vaha a te kaito O Kio Matagi rua tokerau Tokerau-rua, matagi koe Puhapuha hia mai te vaha a te kaito O Kio Tokerau-rua, matagi koe Puhapuha hia mai te vaha a te kaito O Kio Matagi rua tokerau TOKERAU RUA (one of the four winds of Kiho) Those heavy black clouds That bring the rain The one that soaks the whole Body and soul Those winds that carry away Fire and smoke For the purification of the Body and soul Those deepest nights Bring us the light The moonlight To drive us That wind from the North northwest Fills my sail The sail of that boat Carry me far outside Tokerau-Rua, wind you are Blown by the mouth of the Kaito (brave warrior chief) O Kio (a God of the ancient religion) Tokerau-Rua, wind you are Blown by the mouth of the Kaito O Kio The North-northwest wind (fakarua tokerau) Tokerau-Rua, wind you are Blown by the mouth of the Kaito O Kio Tokerau-Rua, wind you are Blown by the mouth of the Kaito O Kio The North-northwest wind (fakarua tokerau)
10.
Tomo Te Aho 04:48
E mea kurakura i te haga nohi e E me takahi i te haga vaevae E me tika teitei i te haga pepenu e Te hipa tu nei i vaho E ia tomo te aho e E oruhaga ia to te mahāhā E mea tō i te haga uaua Te ora nei, e ua ineine hoki mateu e A poro tu ia na e haere mai A poro tu ia na e haere mai A poro tu ia na e haere mai A poro tu ia na e haere mai Tomo te aho Tomo te aho Tomo te aho Tomo te aho Tomo te aho (Tomo te aho) Tomo te aho I roto aku Tomo te aho (Tomo te aho) Tomo te aho I roto aku Tomo te aho Tomo te aho Tomo te aho I roto aku Tomo te aho Tomo te aho Tomo te aho I roto aku nei ENTER, BREATH They are dark red, my eyes They are moving forward, legs and feet They are standing straight with pride, our heads Looking out the ocean side When the breath enters Never the lungs were so opened Never the veins were so defined Fully alive, we are ready, all ready Hail him to approach Hail him to approach Hail him to approach Hail him to approach Enter, Breath Enter, Breath Enter, Breath Enter, Breath Enter, Breath (Enter, Breath) Enter, Breath Inside of me Enter, Breath (Enter, Breath) Enter, Breath Inside of me Enter, Breath Enter, Breath Enter, Breath Inside of me Enter, Breath Enter, Breath Enter, Breath Inside of me

about

Guitar/vocals : Aroma
Guitar : Tauahinui
Keyboard : Marania
Bass/backing vocals : Sébastien
Drums/polynesian drums : Tamatoa

Special guest - Tony APA : Vivo (Tahitian nasal flute)


Recording : AMSP Studio - Tahiti
Mix and Mastering : Vamacara Studio - France

Artwork : Khaos Dictator Design

credits

released April 21, 2022

With the support of the Government of French Polynesia and SACEM Polynesia

Special thanks to Jeffrey TANERII and Julio TIMAU for lending some polynesian drums

license

all rights reserved

tags

about

Te Ruki Windward Islands, French Polynesia

Te Ruki, "The Night" in Tuamotu language, is a Polynesian black metal band founded in 2017 by Aroma, Tamatoa, Tauahi, Seiji (Sébatien) and Marania.

The Tuamotu islands, “lands from the open seas” are located in the South Pacific.

The “Mana” of Te Ruki comes from lands, seas, winds, the moon and the pride of its people armed in the name of their gods.
... more

contact / help

Contact Te Ruki

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Te Ruki, you may also like: